Konferencja prasowa zapowiadająca Warszawskie Targi Książki

Szanowni Państwo,

Zaproszenie Francji w charakterze gościa honorowego Warszawskich Targów Książki jest zaszczytem. Następuje to wkrótce po tym, jak Kraków i Wrocław gościły na Targach Książki w Paryżu, a na dwa lata przed pojawieniem się Francji na Targach Książki we Frankfurcie nad Menem.

Książka zawsze odgrywała znaczącą rolę we wzajemnych relacjach naszych krajów. Nasze kontakty od dawien dawna obejmowały również i tę dziedzinę, tę pasję, która nas łączy. Właśnie książka była świadkiem narodzin tak wielu ważnych dzieł wielkich pisarzy, spośród których niektórzy tworzyli zresztą nasze wspólne dziedzictwo.

Tłumaczenie, a więc przekład tekstu z jednego języka na drugi, umożliwia przepływ myśli poprzez całe bogactwo rodzajów i form: chodzi więc o literaturę w sensie szerszym, o książki dla młodzieży, o powieści graficzne, o dzieła z dziedziny nauk humanistycznych i społecznych, o przewodniki, o wydawnictwa albumowe…

Książka właśnie jest nośnikiem myśli i wiedzy. Polacy jak i Francuzi cenią dobrą literaturę i wysokiego poziomu debatę intelektualną. O pilnej potrzebie takich debat przypominają niedawne wydarzenia na świecie, a szczególnie we Francji.

Książka, to również przemysł kultury, generujący znaczące obroty handlowe i miejsca pracy. Od lat osiemdziesiątych ubiegłego wieku, Francja postanowiła regulować tę szczególną branżę gospodarki, wprowadzając ustawowo sztywną cenę książki. Ta polityka, dostosowana również do książek w postaci cyfrowej, tak zwanych e-booków, zapewnia różnorodność oferty, jak i wysoką jakość usług świadczonych przez osoby prowadzące księgarnie.

Co roku wydawanych jest w polskim przekładzie blisko 600 francuskich tytułów, z czego około dziesięciu procent z udziałem francuskich programów wsparcia dla tego rodzaju publikacji. Ten rodzaj wsparcia nosi zresztą nazwę polskiego pisarza i tłumacza, Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Od dwudziestu pięciu lat program ten przyczynił się do wydania około 650 pozycji.

Instytut Francuski w Polsce oraz Międzynarodowe Biuro Wydawców Francuskich (BIEF), a także polscy specjaliści związani z branżą książki, przy wsparciu partnerów strategicznych, jakimi są firmy Orange i Carrefour, którym chciałbym tutaj bardzo serdecznie podziękować za ich pomoc, zorganizowały szereg spotkań dla zwiedzających Targi.

W tych spotkaniach weźmie udział około trzydziestu autorów francuskich przybyłych do Warszawy na tę okazję. W tym celu przygotowano odpowiednią scenerię na terenie pawilonu francuskiego. Francuscy autorzy będą tu mogli zaprezentować różne aspekty francuskiego sektora książki, w całej jego aktualności i różnorodności. W tym roku, podobnie jak w poprzednich, Księgarnia Międzynarodowego Biura Wydawców Francuskich (BIEF) oferuje do sprzedaży około tysiąca nowości wydawniczych.
Literatura będzie również obecna podczas VI Przeglądu Filmu Francuskiego w warszawskim kinie Muranów, a także w trakcie cyklu spotkań w Teatrze Polskim, kiedy to wybitni polscy i francuscy aktorzy teatralni czytać będą dzieła literackie. Widzę tu takie nazwiska, jak Andrzej Seweryn czy Jerzy Radziwiłowicz, a z francuskich Jacques Bonnaffé i Denis Podalydès.

Z okazji tegorocznych Warszawskich Targów Książki, na których Francja jest gościem honorowym, chcieliśmy gościć zwiedzających przyjmować w poetyckim klimacie ogrodu. Za tę artystyczną francusko-polską koncepcję chciałbym podziękować jej architektowi i projektantce przestrzeni, pani Krystynie Fiszer.
Składam wszystkim życzenie, by zaproszenie Francji na Warszawskie Targi Książki pogłębiło jeszcze dialog pomiędzy naszymi krajami, w tym w dziedzinie książki i słowa pisanego.

Życzę wszystkim Państwu niezwykle udanych Warszawskich Targów Książki.

opublikowano 13/05/2015

Haut de page